Warning: Undefined array key "post_password" in /home/grungehouse0/grungehouserecords.com/public_html/zh/wp-content/themes/ghr/functions.php on line 45
「有一个叫吉他手的野蛮人」 – grunge house records

Language

JP EN
“ロゴ”
What is our struggle?

BLOG

「有一个叫吉他手的野蛮人」

有一部电影叫《我的秋千》。 该片讲述了一个白人男孩在法国农村的一个村子里的外婆家过暑假,他与一个名叫 "秋千 "的罗姆女孩的爱情故事。 故事从外婆家附近的罗马村里,男孩用随身听换取女孩的吉他开始,以马努奇爵士乐和吉他为题材。 作为交换,男孩向一个住在村里拖车里的文盲吉他手学习弹琴,并代写福利文件。 作为交换,他向他学习弹奏,男孩以学吉他为借口在村里来来往往,与女孩一起在丰富的自然河道和森林中度过了宝贵的时光。
 由 "三指爵士乐手 "强哥-莱恩哈特(Django Reinhardt)一手打造的马努切爵士乐,是一种起源于现代美国周边地区的音乐,通过唱片和广播在国际上传播,并在法国周边地区本土化。 然而,不仅是这种马努什爵士乐,流行音乐起源于某一地区的边缘地带,在全球范围内传播后又在外国的边缘地带生根发芽的一系列潮流,是20世纪包括波萨诺瓦、斯卡、摇滚乐在内的所有流行音乐流派所共同经历的一场全球运动。 就这样,吉他在异国他乡的新音乐、新节奏的形成过程中,一直扮演着重要的角色。
 吉他的随身携带、随处可弹的特性,为其音乐人开辟了多种舞台和商机,同时也推动了新音乐形式的创造和发展。 罗伯特-约翰逊(Robert Johnson)独自站在十字路口,将自己的灵魂出卖给了魔鬼,或者若昂-吉尔伯托(João Gilberto)在浴室的私密处发现了波萨诺瓦的节奏,这些故事都是吉他流动性的结果。 之所以 "流浪吉他手 "的形象一直深入人心,且不说小林麻衣主演的同名电影《带着吉他的渡鸟》(1959年)的主题曲,就是因为这些吉他手有着不断逃脱地方诅咒的异类魅力。 与钢琴家受制于钢琴的位置不同,吉他手可以随心所欲地弹奏,不管是在大街上,还是在酒吧里,或者是在厕所里,只要有一把吉他,就可以弹奏。 更为根本的是,它本来就不需要电。
 吉他也很经济(如果你不在乎东西的话)。 吉他手可以放心,即使有一天他因为吸毒或性瘾而卖掉了自己的乐器,在任何一个农村都可以很便宜地买到一把布吉他。 即使吉他走音,人也可以通过声音的高低和指板的压力来调音,单独弹奏也没有什么大问题。 我会用它来赚点钱,在街上玩玩,做做会话,最后我再买一把像样的吉他。 不像管乐器,如果你弹得很安静,只有你自己能听到,即使你在墙体很薄的廉价客栈里练习,也不会有任何抱怨。 如果我半夜去墓地,就不会有人来打扰我了…… "我心想。 即使你是个初学者,就像 "我的摇摆 "一样,如果你背着吉他走在大街上,你也会莫名其妙地在镇上遇到一个友好的吉他手,他会不问青红皂白地帮助你。
 他不知从哪里冒出来,拿起当地的音乐,随时消失。 就在你以为他走了的时候,他又在不经意间回来了,一个可能来自任何地方的傻瓜,也可能不是。 遥远如梦,但同时又比任何人都要亲近,是一个亡命之徒,还是一个隐士--这样的吉他手的表现,与吉他作为一种乐器的流动性和经济性不无关系。
 这些 "野蛮人 "中的一个就是多田芳夫,人称 "八田燕"。 拿着一把没有人见过的、由一个叫 "国民 "的厂家生产的小型电吉他,多田的战后姿态与之前的歌者有些不同。 他在战时是个很受欢迎的歌手,帮助了很多国策歌曲,但战后,他把目光转向了曾经是 "敌对音乐 "的西方音乐的回归,战后首次在日本只用吉他和唱歌演奏 "boogie"。
 1947年,就在他战败后两年,多田田发表了《町之枣大子》,这是日本第一首真正意义上的下乡蓝调,无论从诗意还是风格上都是如此。 战后,他从黑市男人唱的 "Zundoko-busi "的配音中看到了商业机会,他在前往四国的渡轮上听到了这首歌,于是他和吉他手永井高也将这首歌录制下来,先人一步卖出去。 在《东京波姬沃姬》发行前一年。 田畑回忆道

我觉得这首歌很好听,所以我想了一个编曲,在船上用吉他演奏。 这是一首boogie -woogie的歌曲。 那是在boogie-woogie流行之前,但我记得当时我的班主任,一个叫Hotta先生的钢琴家,经常在演出间隙演奏boogie-woogie。 在此之前,我看到一个黑人女子在钢琴上弹奏boogie-woogie的视频,我很惊讶。 她的左手是笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨笨禅。 这就是我脑子里的想法。 就算你把这首歌当做普通的歌曲来播放,也像是一首愚蠢的歌曲。 是啊。 是的,我们决定一起摇摆舞。 Tabata Yoshio

 这首由一个背着吉他的流浪的多宝田所唱的歌,在战后初期因法西斯主义突然转向民主和贫穷而陷入动荡的日本大众中,会产生怎样的共鸣呢? 虽然词人不是同一个人,但当他唱到 "Yakuza tozai mo ano musume no tame ni,saraba o saraba sayonara(告别世界,为了那个女孩,告别世界,告别世界)"时,让我们有一种耳目一新的感觉,仿佛他是在把自己和忙于配合战争的群众从过去的诅咒中释放出来。 即便是用各种方式来感知这句话,但在那个时间和地点,弹奏的是吉他 "boogie "的节奏,这又是什么意思呢? 回忆一下爵士乐在本土化之后,在异国他乡是如何再次被边缘化的。 在田畑看来,这是他在战后初期的巡回演出中听到的 "布吉 "和 "尊都布希"。

*多田芳夫,"战后日本的流行音乐",《唱片收藏家》,1998年6月号。 这段话出自北中正和《吉他如何改变日本歌曲:吉他上的流行音乐史》。

*** 使用www.DeepL.com/Translator翻译(免费版) ***

文責:UG Noodle

https://www.wenod.com/?pid=148585427

コメントは受け付けていません。